Vydavateľstvo Inaque pripravilo na jar a leto 2019 niekoľko noviniek od známych autorov a autoriek a zároveň aj pár nových mien súčasnej literatúry.
Dievča v plameňoch
V apríli vyšla kniha americkej autorky Claire Messudovej s názvom Dievča v plameňoch, ktorú preložila Marína Gálisová. Ide o svieži a pútavý portrét priateľstva dvoch žien, ktoré sa stretli v materskej škôlke a odvtedy si boli súdené. Julia Robinsonová a Cassie Burnesová sa poznajú od detstva a delia sa o všetko. Spoločnú majú aj túžbu uniknúť z dusivého zovretia svojho rodného mesta Roystonu v štáte Massachusetts. Ale dospievanie ich načas rozdelí.
Spev duchov
Rovnako vyšiel román ďalšej americkej autorky Jesmyn Wardovej Spev duchov, za ktorý dostala vlani Národnú knižnú cenu. Celeste Ng sa o tomto románe vyjadrila: „V románe Spev duchov cítiť obrovskú tiaž histórie – a obrovskú silu potrebnú na to, aby sme jej čelili. Jesmyn Ward píše pre všetkých, ktorí si myslia, že nad USA už nevisí tieň otrokárstva a Jima Crowa, a majú dojem, že duchov minulosti možno ľahko utíšiť. V dnešnej situácii si môžeme len ťažko predstaviť dôležitejšiu knihu.“ Spev duchov preložila Aňa Ostrihoňová.
Nevyliečiteľný romantik
Prvou májovou knihou je zbierka príbehov z psychoterapie britského spisovateľa a psychológa Franka Tallisa u nás doposiaľ známeho najmä ako autora detektívnych románov z Viedne na začiatku 20. storočia. Knihu, ktorú preložila Lucia Halová, opísal jej autor takto: „Láska je rovnostárska. Každý po nej túži, každý sa zaľúbi, každý ju stratí a spozná jej poblúznenie; a keď je láska nešťastná, naše relatívne bohatstvo, vzdelanie a postavenie sú nám nanič. Ohrdnutý aristokrat je rovnako zraniteľný ako ohrdnutý vodič autobusu. V podstate všetci poprední teoretici psychoterapie počínajúc Freudom sa zhodujú, že človek nevyhnutne potrebuje lásku, aby bol šťastný.
Som presvedčený, že problémy vyplývajúce z lásky si zaslúžia náležitú pozornosť a že hranica oddeľujúca normálnu lásku od nenormálnej je často nejasná. Dúfam, že toto moje presvedčenie podporia nasledujúce, občas trochu znepokojivé odhalenia.“
Sérotonín
V najnovšom románe sa Michel Houellebecq vydáva na francúzsky vidiek medzi zúfalých farmárov a popri tom hľadá lásku svojej mladosti.Rozprávačom románu Sérotonín je štyridsaťšesťročný poľnohospodársky inžinier Florent-Claude a jeho príbeh je o Francúzsku, ktoré dupe po svojich tradíciách, ničí svoje mestá a búriaci sa vidiek. Deprimovaný rozprávač odchádza z Paríža a spoločne s bývalým spolužiakom – farmárom s aristokratickým pôvodom chodí po francúzskom vidieku hľadajúc nádej a svoje stratené lásky. Sérotonín je románom o pustošení sveta bez dobra, spolupatričnosti a zároveň je románom o smútku, výčitkách a ľútosti.
Frantumaglia (Cesta písania)
V máji vychádza aj zbierka rozhovorov, listov a poznámok Eleny Ferrante s názvom Frantumaglia (Cesta písania). Táto kniha v preklade Petra Bilého vás zavedie do ateliéru Eleny Ferrante, poskytne pohľad do zásuviek jej písacieho stola, za ktorým vznikli tri romány a štvorzväzková Neapolská sága. Frantumaglia obsahuje listy, eseje, zamyslenia, zápisky a rozhovory, ktoré autorka poskytla za viac než dvadsať rokov.
Elena Ferrante tu odpovedá na množstvo otázok jej čitateliek a čitateľov. Píše o svojom rozhodnutí zostať v úzadí a dovoliť svojim knihám žiť si samostatný život. Píše si s režisérmi, vyjadruje sa k filmovým adaptáciám svojich románov, opisuje neľahké formulovanie odpovedí na novinárske otázky.
Uvažuje o svojom vzťahu k psychoanalýze, mestám, v ktorých žila, k feminizmu a k detstvu, ktoré je pre ňu studnicou spomienok, dojmov a predstáv. Frantumaglia je živým a intímnym autoportrétom premýšľajúcej spisovateľky.
Zbohom prízraky
A nakoniec je tu aj nové meno talianskej literatúry Nadia Terranova, ktorej román Zbohom prízraky je nominovaný na Premio Strega a do slovenčiny ho preložila Adriana Šulíková. Nadia Terranova rozpráva o posadnutosti stratou, o tom, ako nás minulosť ovládne, ak sa jej nepozrieme do očí.
Na začiatku románu sa stretávame s Idou v sicílskom prístave Messina, kde sa narodila. Jej matka ju požiadala o pomoc pri oprave rodného domu, ktorý má v úmysle predať. Obklopená predmetmi z dávnych čias stojí pred dilemou, čo uchovať a čoho sa zbaviť, ako sa vyrovnať s traumou z detstva. Pred viac ako dvadsiatimi rokmi jej otec zmizol. Nezomrel: jedného dňa jednoducho odišiel a už sa nevrátil. So stratou otca si Ida spája zdrvujúce matkino mlčanie, svoju identitu a dokonca aj vzťah s vlastným manželom, ktorý je jej záchranou a skazou zároveň. V momente, keď ju rodný dom ovládne aj so svojimi prízrakmi, musí prelomiť kliatbu a dovoliť, aby jej otec nadobro odišiel z jej života aj vnútra.
Olive Kitteridgeová (Román)
Rovnako je doposiaľ v slovenčine neznáma Elizabeth Strout, ktorá za poviedkový román s názvom Olive Kitteridgeová získala Pulitzerovu cenu. V slovenčine vychádza v preklade Kamily Laudovej. Niekedy prísna, inokedy trpezlivá, niekedy vnímavá, inokedy smutne popierajúca skutočnosť. Olive je učiteľka na dôchodku v malom mestečku Crosby na pobreží v americkom Maine. Neznáša zmeny v meste ani vo svete, ale nie vždy si všimne, ako sa menia ľudia okolo nej: klaviristka prenasledovaná starou láskou, bývalý študent, ktorý stratil túžbu žiť, jej vlastný dospelý syn, ktorého mučí jej iracionálna povaha, alebo jej manžel Henry, ktorý svoju vernosť ich vzťahu považuje za požehnanie a prekliatie zároveň. Kým ľudia okolo nej zápasia so svojimi problémami, Olive začína lepšie rozumieť sebe a svojmu životu – niekedy je to bolestné, ale vždy úprimné. Román Olive Kitteridgeová vyrozprávaný v trinástich príbehoch je pôsobivým a presným skúmaním ľudskej duše.
Letný edičný plán pokračuje memoármi Lucie Berlin, Angeliky Schrobsdorff, Emmy Reyes či románom Simony Vinci.