Peter Birčák

Preklady radšej české

České preklady na Slovensku sú kultúrny fenomén, na ktorý sú dlhodobo rozdielne a často protichodné názory. Keď sa hlbšie zamyslíme nad českými a slovenskými prekladmi v rozličných aspektoch, objavíme zaujímavé veci nielen o prekladateľstve, knižnej produkcii a trhu, ale aj o jazyku, psychológii vnímania umenia až po národnú mentalitu a kultúru.

Predvoj krízy humanity

Epštejnovou esejou sa končí improvizovaná trilógia súčasnej ruskej publicistiky na stránkach Revue svetovej literatúry. Alebo je to tretí diel tetra-, penta- či n-lógie? Ktovie, materiálu by bolo nepreberné množstvo. No publikácie v posledných troch číslach RSL majú určitý zmysel ako celok.

Najčítanejšie články

Najčítanejšie články za posledných [7] 30 dní

Inzercia