Tlačová správa
Foto: Flickr.com (Christine Rose, licencia Creative Commons)
Vera Cosculluela
Alphaville
Aňa Ostrihoňová
Madame Bovary (Claude Chabrol)
Aňa Ostrihoňová

Poviedka v slovenčine v novom čísle ASYMPTOTE

V mikropoviedke Ponorenie peruánsky autor Pedro Novoa tak pôsobivo spracoval traumatický zážitok z mladosti, že Asymptote jeho text, ktorý získal cenu 1000 Palabras, uverejňuje v pätnástich jazykoch.

Stručný prehľad obsahu nájdete v tomto traileri. Okrem toho by som Vás rada upozornila na niekoľko príspevkov, ktoré ma v novom čísle najviac oslovili.

Z prózy je to iránska poviedka "Láska vo vysvetlivkách", v ktorej jednotlivé štádiá vzťahu dvoch milencov dopĺňajú odkazy na známe diela svetovej literatúry a kinematografie – jej autorka Mahsa Mohebali si touto zbierkou "vyslúžila" zákaz Ministerstva kultúry. V mikropoviedke „Ponorenie" peruánsky autor Pedro Novoa tak pôsobivo spracoval a dofabuloval traumatický zážitok z mladosti, že ju uverejňujeme hneď v pätnástich jazykoch, medzi nimi aj v češtine a slovenčine v prekladoch Sylvy Ficovej a Ane Ostrihoňovej. A v ukážke zo špionážneho románu „Tajomstvo" sa francúzsky prozaik a intelektuál Philippe Sollersvyrovnáva s odchodom svojej matky.

Libanonská autorka Dominique Eddé sa v úryvku z dlhej autobiografickej eseje „Zločin Jeana Geneta" „ako povrazolezkyňa" pokúša „ísť v šľapajách" svojho dávneho priateľa a legendárneho autora. Mariusz Szczygieł, autor slávnych reportáží z Česka („Gottland" a „Udělej si ráj") sa pre zmenu zameriava na svoje rodné „Poľsko v inzerátoch".

Ďalší umelec s ľahko ironickým odstupom k dejinám svojej poľskej vlasti je výtvarník Jakub Woynarowski, autor inštalácie „Nemožné predmety" na benátskom Bienále r. 2014 (vystavoval aj v bratislavskej Kunsthalle). Maďarská poetka Kinga Tóthzas spája výtvarné umenie s poéziou a svoj tvorivý proces prirovnáva k dialýze. V čísle nájdete aj anglický preklad ukážky z Nezvalovho„Absolutního hrobaře". (A pre istotu, ak ste ho náhodou prepásli, odporúčam článok Evy Andrejčákovej o medzinárodnom literárnom festivale v Budapešti – kde sa početných podujatí, venovaných slovenskej literatúre zúčastnil aj ťažko chorý Péter Esterházy.)

A nakoniec ešte malá upútavka na prvý Literárny salón Asymptote, ktorý sa bude konať 20. júla v kníhkupectve Waterstones Piccadilly. Uznávaný prekladateľ, spisovateľ a redaktor Daniel Hahn, autor pravidelného stĺpčeka na blogu Asymptote, "Ask a Translator", bude odpovedať na otázky divákov o umení prekladu. Ak sa náhodou budúci týždeň budete vyskytovať v Londýne, srdečne Vás pozývame (podrobnosti tu). Ale aj ak sa do Londýna nechystáte nie je všetko stratené – celé podujatie budete môcť naživo sledovať cez Facebook (bližšie informácie tu).

vybrali.sme.sk vybrali.sme.sk    facebook Pridať na FaceBook    print Vytlačiť